2015年3月16日 星期一

真愛之書 Libro de Buen Amor, 魯伊斯 Juan Ruiz (一)

        有鑒於上次接了一個翻譯文案,深感自己的用字遣詞以及西文文法都還需要再加強,所以決定固定翻譯一些文章或小故事來做練習,期許自己翻譯的功能能更上一層樓。

         這次決定試著翻譯西班牙中世紀作家Juan Ruiz的Libro de Buen Amor 真愛之書,中文書名是採用屠孟超老師所翻譯的版本,而我所練習的版本是屬於給青少年看的書,所以用詞及內容都經過簡化了。練習嘛!就由簡單的開始吧!


第一章

『曾經,我愛上一位女士...』

為了寫這本書,大祭司向神請求協助。

天父,我向你請求協助。你創造了天,創造了地,又創造了海。請給我你的幫助以及你的光。天父,我的神,你創造了人類!現在請你幫幫我,伊塔大祭司,幫助我寫這本用來取悅人們的書,真愛之書。

而你們,先生女士,你們將聽到一些有趣的故事。故事裡沒有任何虛假:這本書裡所說的都是真的。感覺像是拿來說笑的故事,但是卻有很多關於真愛的教誨。

大祭司如何陷入戀愛

曾經我愛上一位女士。和她在一起,我總是能暢所欲言、能大聲歡笑,但是我想要得到她的愛,她卻沒改我。一位偉大的女士,有很多金子與絲綢。此外,她也是一位很好、誠實又令人愉悅的女士。我請我的信差將我的一首詩帶給她,但是我的那位女士卻對信差說:我看過很多女人聽了你的話,也看過很多聽了你的建議卻搞砸了很多事,這些都教訓了我。大眾的智慧是有道理的,說得多做得少。

大祭司其他的愛情

改變人們的習慣並不容易。年輕人為了開心而談戀愛。我也找尋過新的情人。她是一位很好的女士,聰明、不識險惡。她很高、漂亮、誠實、高尚又大方...她是所有美妙的綜合體。

因為愛,我送給她許多禮物,但是她什麼都不要並對我說:人們總是付出很少,卻想要得到很多。把這些都帶走。以低價購買是不誠實的。我不會只因為一個微不足道的 罪,就像是沒有樹葉的陰影而失去天國。我沒有那麼瘋狂:我很清楚的知道,如果我接受了一個禮物,我就得拿什麼來交換。